2012-01-14

キムチ焼うどん(Stir-Fried Udon with Kimchi)

またまた焼うどんです今回胡麻白菜キムチ炒めおうどん足したものです。特に味付け必要ないですし、簡単作れ身体も温まる1です

I decided to make some stir-fried udon noddles again, but this time with some Chinese cabbage and kimchi. The trick is to stir-fry them with sesame oil, and to serve them with a lot of green onion slices!! Real easy to make, but it warms you up too! If you like spicy things, it's worth trying, I think!! Have fun in the kitchen!!
材料 Ingredients


キムチ焼うどん Stir-Fried Udon with Kimchi
うどん(Udon Noodles)2玉(300g)¥70($0.70)
白菜(Chinese Cabbage)1/8個(1/8)¥40($0.40)
キムチ(Kimchi)100g ¥50($0.50)
一味唐辛子(Grated Dried Chili Pepper)適量(Suitable Amount)
胡麻油(Sesame Oil)大1(1 TBSP)


合計(Total)¥260($2.60)
¥100調味料代として加算しています♪ I put an extra dollar for seasonings and condiments that I didn't calculate above.


ランキングに参加しています。できればクリックしてください。
Please click the button above to support my blog. It's just a way of tracking the number of visitors here.

2012-01-12

いわしの梅しそ巻き(Grilled Sardine Roll)

真いわしが安売りしていたので嫁さんの大好きな梅しそ巻きを作りました。開いた真いわしに梅肉をぬり、大葉を乗せて焼くだけ!いわしの下準備がちょっと面倒ですが、開いたものを売っているスーパーもありますしね♪ご飯の進む1品です☆


Fresh sardines were on sale, so I cleaned them, and rolled with with pickled Japanese plums and fresh green perilla leaves. Cleaning the sardines could be a bit messy, but it's really a tasty dish!

材料 Ingredients  

いわしの梅しそ巻き Rolled Sardines with Pickled Japanese Apricot and Green Perilla
いわし(Sardine)8尾(8)¥300($3.00)
梅干し(Pickled Japanese Apricot)4個(4)頂き物(Gift)
大葉(Fresh Green Perillas)16枚(16 Leaves)¥160($1.60)
サラダ油(Vegetable Oil)大1(1 TBSP)
大根おろし(Grated Japanese Radish)大4(4 TBSP)

サラダ Salad
トマト(Tomato)1/2個(1/2)¥50($0.50)
ブロッコリー(Broccoli)1/2房(1/2)¥50($0.50)
ポン酢(Ponzu)適量(Suitable Amount)


お味噌汁 Miso Soup
じゃがいも(Potato)1個(1)¥20($0.20)
生わかめ(Raw Wakame Seaweed)50g ¥50($0.50)
粉末和風出汁(Powdered Japanese Soup Stock)小1(1 TSP)
水(Water)2カップ(400ml)
味噌(Miso)大2(2 TBSP)
長ネギ(Sliced Spring Onion)適量(Suitable Amount)


ご飯(Steamed Rice)2膳(300g)頂き物(Gift)


合計(Total)¥730($7.30)

¥100調味料代として加算しています♪ I put an extra dollar for seasonings and condiments that I didn't calculate above.


ランキングに参加しています。できればクリックしてください。
Please click the button above to support my blog. It's just a way of tracking the number of visitors here.

2012-01-10

野菜だけの焼うどん(Vegetable Stir-Fried Udon)

ちょっと遅めのランチに焼うどんを作りました。中途半端に残った野菜を使いきるにはこういう料理が最適ですよね!いつもは焼きそばにするのですが、うどん好きの僕には焼うどんも捨てられないんです♪嫁さんは紅生姜が大好きなので、たっぷりトッピングして頂きました☆


I stir-fried some udon noodles today with some veggies. I had some odds and ends of veggies that I wanted to use up, so this was a perfect dish. The dish usually includes some pork slices, but I didn't have any in the fridge, so all veggies today. The red pickled ginger on top really pulls the whole dish together!

材料 Ingredients


焼うどん Stir-Fried Udon

うどん(Udon Noodles)2玉(300g)¥70($0.70)
キャベツ(Cabbage)1/8個(1/8)¥20($0.20)
ピーマン(Green Pepper)1個(1)¥20($0.20)
アスパラ(Asparagus)3本(3 Sticks)¥50($0.50)
玉葱(Onion)1/2個(1/2)¥20($0.20)
胡麻油(Sesame Oil)大1(1 TBSP)
鷹の爪(Dried Red Chilies)3本(3 Sticks)
顆粒和風出汁の素(Powdered Japanese Soup Stock)小1/2(1/2 TSP)
醤油(Soy Sauce)大1(1 TBSP)
オイスターソース(Oyster Sauce)大1(1 TBSP)
鰹節(Bonito Flakes)適量(Suitable Amount)
紅生姜(Red Pickled Ginger)適量(Suitable Amount)



合計(Total)¥300($3.00)
¥100調味料代として加算しています♪ I put an extra dollar for seasonings and condiments that I didn't calculate above.


ランキングに参加しています。できればクリックしてください。
Please click the button above to support my blog. It's just a way of tracking the number of visitors here.

焼き鮭定食風の夕食(Dinner with Grilled Salmon)

久しぶりの焼き魚☆嫁さんは塩鮭のパサパサ感があまり好きではないので今日は安売りしていた生鮭を購入。グリルで焼き、大葉と大根おろしを添えてポン酢で頂きました。あとは青梗菜のお浸しに紫かぶの柚子和え、じゃがいもとわかめのお味噌汁を一緒に定食風にしてみました。紫かぶは嫁さんが「キレ〜イ」と言って買ったもの!可愛い外見が良かったみたいです♪

Just like the burgers at fast food restaurants come with fries and soft drinks, our lunch sets often come with grilled fish, steamed rice, miso soup, and a couple of small side dishes. My wife requested fish dish for the night, so I served slices of grilled salmon with steamed rice, miso soup and couple of side dishes! Not a bad set if you want to make an "authentic Japanese supper." Well, I claim this dish to be so, but don't take my word for it. I hate to get a lot of heat... Have fun in the kitchen!
材料 Ingredients


焼き鮭 Grilled Salmon
鮭(Salmon)2切(2 Slices)¥200($2.00)
大葉(Fresh Green Perilla Leaves)2枚(2 Leaves)¥20($0.20)
大根おろし(Grated Japanese Radish)3cm ¥15($0.15)
ポン酢(Ponzu)適量(Suitable Amount)


紫かぶの柚子和え Pickled Red Turnip
紫かぶ(Red Turnip)1/2株(1/2)¥50($0.50)
塩(Salt)少々(1/10 TSP)
柚子の絞り汁(Yuzu / Japanese Citron Juice)大1(1 TBSP)


青梗菜のお浸し Simmered Bok Choy
青梗菜(Bok Choy)1(1)¥50($0.50)
粉末和風出汁(Powdered Japanese Soup Stock)小1/2(1/2 TSP)
水(Water)大4(4 TBSP)
醤油(Soy Sauce)小11 TSP)
酒(Sake)大1(1 TBSP)
鰹節(Bonito Flakes)適量(Suitable Amount)


お味噌汁 Miso Soup
じゃがいも(Potato)1個(1)¥20($0.20)
生わかめ(Raw Wakame Seaweed)50g ¥50($0.50)
粉末和風出汁(Powdered Japanese Soup Stock)小1(1 TSP)
水(Water)2カップ(400ml)
味噌(Miso)大2(2 TBSP)
長ネギ(Sliced Spring Onion)適量(Suitable Amount)


ご飯(Steamed Rice)2膳(300g)頂き物(Gift)


合計(Total)¥505($5.05)
¥100調味料代として加算しています♪ I put an extra dollar for seasonings and condiments that I didn't calculate above.


ランキングに参加しています。できればクリックしてください。
Please click the button above to support my blog. It's just a way of tracking the number of visitors here.

2012-01-08

お好み焼きでランチ(Okonomiyaki / Japanese Pancake)

今日中食べてしまいたいキャベツ結構残っていたのでお好み焼きにしてみました。簡単ですし、お腹ふくれますし、よりソース大好き豚肉無かったのでシーチキンにちゃいましたが美味しく頂けました



Okonomiyaki is a popular dish that looks a bit like a pancake but more like a lunch dish that usually includes sliced cabbage and thin pork slices. I didn't have any pork slices today, so I decided to add some canned tuna instead. 
材料 Ingredients


お好み焼き Okonomiyaki
小麦粉()150g ¥400.40
(Egg)1(1)¥200.20
顆粒和風出汁(Powdered Japanese Soup Stock)1(1 TSP)
(Water)1カップ(200ml)
キャベツ(Cabbage)1/4()¥250.25)
シーチキン(Canned Tuna)1(1 Can)¥500.50)
天かす(Tenkasu / Bits of Deep-Fried Tempura Batter)適量(Suitable Amount)¥500.50)
ソース(Okonomiyaki Sauce)適量(Suitable Amount)
青海苔(Dried Green Laver適量(Suitable Amount)
鰹節(Bonito Flakes)適量(Suitable Amount)
マヨネーズ(Mayo)適量(Suitable Amount)



合計(Total)¥285($2.85)
¥100調味料代として加算しています♪ I put an extra dollar for seasonings and condiments that I didn't calculate above.


ランキングに参加しています。できればクリックしてください。
Please click the button above to support my blog. It's just a way of tracking the number of visitors here.

中華風煮込み肉団子と麻婆豆腐(Chinese Soup with Meatballs and Mapo Tofu)

先日カラフル餃子作った生地残っていたので煮込み肉団子してみました。中華スープ作り一度フライパン付けた肉団子青梗菜加え少し煮込みます残っていた餃子生地長くラザニアように伸ばしお鍋火を通してからスープ一緒盛りつけましたあとは麻婆豆腐少し取り分けておいた餃子使って麻婆豆腐ニラ足すと美味しいですよねでももっと辛いほうが良かったかも残りものばかりの夕食だったので激安でした


I had quite a bit of meat and dough left over from our dumplings, so I decided to make some meatballs with the meat, and pasta like sheets with the dough. I then threw them into Chinese soup with some bok choy, and sprinkled some finely sliced green onion. I also used mapo tofu mix and some of the left over meat to make mapo tofu. The dishes were made mostly from the left overs, so it was really affordable tonight!!
材料 Ingredients


中華風煮込み肉団子 Chinese Soup with Meatballs
餃子の具(Dumpling Mix)130g 残り物(Left Over)
サラダ油(Vegetabe Oil)大1(1 TBSP)
餃子の皮(Dumpling Skins)残り物(Left Over)
青梗菜(Bok Choy)1株(1 Bunch)¥50($0.50)
味覇(Powdered Chinese Soup Stock)小2(2 TSP)
水(Water)400ml
長ネギ(Green Onion)5cm ¥5($0.05)
塩(Salt)適量(Suitable Amount)
胡椒(Pepper)適量(Suitable Amount)


麻婆豆腐 Mapo Tofu
麻婆豆腐の素(Mapo Tofu Mix)2人前(2 Servings)¥60($0.60)
豆腐(Tofu)1丁(300g)¥70($0.70)
ニラ(Garlic Chives)1/2束(50g)¥65($0.65)
餃子の具(Dumpling Mix)30g 残り物(Left Over)
鷹の爪(Dried Chilies)3本(3)
胡麻油(Sesame Oil)大1(1 TBSP)


ご飯(Steamed Rice)2膳(160g)頂き物(Gift)



合計(Total)¥200($3.50)
¥100調味料代として加算しています。
I have added extra $1 for seasonings and condiments that I didn’t calculate above.

ランキングに参加しています。ポチッと応援お願いします☆
Please click the button above to support this blog. Thank you!

2012-01-06

ほうれん草を練り込んだタリアテッレ、秋刀魚のアーリオ・オーリオ(Spinach Tagliatelle Aglio e Olio with Pacific Saury)

ほうれん草を練り込んだパスタの生地がまだ残っていたのでタリアテッレにしてみました♪パスタマシン大活躍です☆生地だけとっておいて食べる前に伸ばして切ると好きな細さにできるのでいいですよね。切ってしまった状態よりは長持ちしますし☆タリアテッレでアーリオ・オーリオってのもちょっと不思議な感じでがするのですが、秋刀魚があったので簡単に仕上げてみました。美味しかったですがやっぱり秋刀魚は解凍ものではなく旬のものが1番ですね・・・。


I still had some spinach pasta dough left, so I decided to make them into tagliatelle (flat pasta). I also had defrosted pacific saury, so I grilled it in the garlic oil and tossed it together with the boiled pasta. It was good, but fresh pacific saury would have been a lot better, I think. Well, nothing we can do though because it's no longer in season...

材料 Ingredients

ほうれん草を練り込んだタリアテッレ、秋刀魚のアーリオ・オーリオ Spinach Tagliatelle Aglio e Olio with Pacific Saury
秋刀魚(Pacific Saury)1尾(1)¥100($1.00)
ほうれん草を練り込んだタリアテッレ(Spinach Tagliatelle)160g 残り物(Left Over)
ガーリックオイル(Garlic Oil)大2(2 TBSP)
鷹の爪(Dried Chili)3本(3 Sticks)
塩(Salt)適量(Suitable Amount)
胡椒(Pepper)適量(Suitable Amount)
パセリ(Parsley)適量(Suitable Amount)
パルメザンチーズ(Parmesan Cheese)適量(Suitable Amount)

合計(Total)¥200($2.00)
¥100調味料代として加算しています。
I have added extra $1 for seasonings and condiments that I didn’t calculate above.

ランキングに参加しています。ポチッと応援お願いします☆
Please click the button above to support this blog. Thank you!